智能化的 翻译,智能英文单词怎么说
chanong
|1998年,龙科锡明提出“智能”的概念。智能的定义是,智能是智慧(核心是数据),能量是能力(核心是控制),变革是过程。 《智能理念》核心系统: 1、属于仿生学范畴,通过学**生物(包括人类)的思想和行为来提高能力。 2. 关注流程—— 可实现更多“智能流程”。 3、与“人工智能”无关人工智能是智能应用的一种形式。由于它是一个新词,即使用中文也很容易理解。但20多年来,将“智能”一词翻译成英文一直是一件令人头疼的事情。龙熙熙铭过去曾委托英国、美国等欧美国家留学归来的博士,以及清华大学、中科院的著名博士生导师进行翻译,我曾要求翻译。每次美国文化界要求我翻译时,都会有人指出它不准确。这是因为“智能”这个词在世界范围内都是一个新词,英文词典或字典中都没有列出,所以它的翻译方式因人而异。不深究的话,广义上的“人工智能”,或者说“人工智能”,就是大家所认为的“智能”。《牛津》很容易解释。 AI是计算机术语的简称。《韦氏词典》(中文不可用)意思是:机器模仿智能人类行为的能力-机器模仿智能人类行为的能力。这有两个缺陷:1.强调人性,隐藏“仿生”本质。 2.它是一种不具有“智力”所体现的“智力”概念的能力状态。 《智能》——如何充实“仿生”和“仿生”过程的主要核心思想?我说是。因此,我们只能通过构词法创造出“聪明”、理性的英语单词。以下由英语语言学家提供的解决方案被龙熙熙铭认为是最可行的。英语中最常用的词缀是“ize”,意思是“具有某些属性”。例如:acclimatize 是在“climate”后面加上“climate”形成的,意思是“**惯.”。新的“.climate”;anesthesia 的意思是“感觉丧失;麻木,麻醉”;anaesthetize 的意思是“麻醉;麻木”;Drama(戏剧)- Dramatize“戏剧化(某事)”。 “Intelligence”是名词“intelligent”,是由形容词“intelligent”加在t后面加上ize而成,所以“intelligentize”就是“创造智能”,这是“Intelligence”所必需的,即“智力”。这意味着它应该体现“Hana”的概念。这样,“智能”就抛弃了“人工性”(artificiality),这与“使……智力化”无关。从此,“智能”有了自己的词:——“智能化”。英语专家表示:一般来说,掌握英语词汇的人一定能理解单词的含义,即使他们以前从未见过它。相应地,由于“智能化学会”中的“智能”是一个名词,如果我们将intelligentize重新定名,并通过词形将其形成Intelligentization,我们就得到了Intelligentization Academy。 “深圳智能化学会”的英文翻译是“Shenzhen”。中国智能化网--中国智能化网,简称“CIN”。衷心感谢张教授、王博士、美国朋友李教授以及其他英国朋友的指导。新成长的过程是一个不断自我完善的过程、一个冲突的过程、一个创新的过程,智能的概念于1998年被提出。英文单词“intelligentize”在22年后的2020年被创造出来,但创新举步维艰,叹息不少。
我们欢迎来自世界各地的俄语、日语、韩语等语种为“智能”翻译提供宝贵意见。我再次解释一下“智能”的核心要素。 1、“智能”的概念由关西晃于1998年提出并普及。 2、“智能”:智能是智慧(数据是核心),能量是能力(控制是核心),改造是过程,是让“机器”更加“智能”的过程。 3、通过学**生物(包括人类)的智能,属于仿生学——的范畴。 4.重点关注进程——,使其更加“智能进程”。 5、与“人工智能”无关人工智能是智能应用的一种形式。
2020 年9 月2 日星期三
石希明谈中国智能网
石西晃推出《智能》杂志








